-
1 безысходное горе
inconsolable griefБольшой англо-русский и русско-английский словарь > безысходное горе
-
2 безысходное горе
1) General subject: hopeless grief2) Graphic expression: the abyss of despair3) Makarov: irredeemable woe -
3 безысходное горе
Русско-английский словарь по общей лексике > безысходное горе
-
4 безысходное горе
-
5 дард
больстрадание (физическое)дарди гулӯ мед. болезнь горлаангинадарди миён мед. люмбагодарди тоқатшикан адская больдарди ханозир мед. свинкадарди чашм мед. офтальмиядарди шикам боль в желудкедард кардан болетьдастам дард мекунад у меня болит рукадард кашидан переносить боль, страдать от боли, испытывать больба дарде мубтало шудан (гардидан) заболевать какойл. болезнью2. пер. печаль, скорбь, горестьдарди бедаво, дарди бедармон а) неизлечимая болензьб) пер. безысходное горебезвыходное положениедарди ватан ностальгия по родинедарди дил а) боль в сердцеболезнь сердцаб) пер. сердечная боль, печаль, огорчение, горестьдарди дил гуфтан, дарди дил кардан, дарди дил изҳор кардан, дарди дили худро кушодан поверять свои горести и печалидарди кӯҳна а) застарелая болезньб)пер. давнишняя печаль, старое горедарди сар а) головная больб) пер. то, что доставляет излишние хлопоты, беспокойството, что утруждает кого-л.дарди сар шудан (гардидан) ба касе становиться причиной чьихл. хлопот и беспокойствабеспокоить, утруждать кого-л.дарду алам, дарду ҳасрат горести и печалидарду ҳасрат кардан поверять горести и печали, делиться горемповерять заветные мыслиба дарди касе афзудан а) увеличивать чьюл. боль, страданияб) пер. увеличивать чьёл. гореба дард овардан а) причинить, вызывать больб) пер. причинить страдания, горестиба дарди касе, чизе хӯрдан годиться для чего-л., кого-л., быть полезным кому-л., для чего-л., аҳли дард а)сострадающийсочувствующийб) охваченный горем, печальюдарди бадро давои бад посл. клин клином вышибаютдард дигару аҷал дигар посл., досл. болезнь и смерть не одно и то же ◊ дарди бахайр это ничего, это ещё полбеды -
6 irredeemable woe
Макаров: безутешное горе, безысходное горе -
7 кайгы
печаль, тоска; забота;казаны башканын кайгысы башка погов. у кого котёл другой, у того и печаль другая (у каждого своё);кара эчкиге жан кайгы, касапчыга май кайгы погов. у чёрной козы забота о жизни, а у мясника - о жире;ач кайгысын ток билбейт погов. сытый голодного не разумеет (калька с русского);кайгы жокто кайгы болду өгөй кайнененин өлгөнү погов. не было заботы, так смерть неродной свекрови стала заботой; не было печали, так черти накачали;кайгы баш печальный, горемычный; горемыка;кайгы тарт- печалиться;кышында чөптүн кайгысын тартпайт зимой он не печалится о сене (оно заготовлено летом);кара көз сулуу Даткайым, кайгыңды тартып, куурадым стих. черноокая красавица Даткаим, в тоске по тебе я высох;кайгыга сал- опечалить;асан кайгы1) Асан кайгы Асан-горемыка (персонаж казахских и киргизских сказок, искатель правды);2) печаль беспросветная, горе безысходное, горе горькое;Самтыр дале асан кайгыда, дале жер карама Самтыр всё ещё в глубокой печали, всё ещё с опущенной головой;аненин тарткан асан кайгысы күчтүү эле велика была печаль матери. -
8 vigasztalan
vál. неутешительный, неутешный, безутешный, безотрадный; (kilátástalan) безысходный;\vigasztalan helyzet — безотрадное положение; \vigasztalan szomorúság — безутешное горе\vigasztalan bánat — неутешное/безысходное горе;
-
9 безысходный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > безысходный
-
10 abyss
əˈbɪs сущ.
1) бездна, пропасть;
пучина тж. перен. bottomless abyss ≈ бездонная пропасть gaping, yawning abyss ≈ зияющая пропасть abyss of hopelessness ≈ бездна отчаяния He felt he was on the edge of an abyss;
one false move and he was done for. ≈ Он чувствовал себя на краю бездны;
одно неверное движение - и с ним будет покончено. The country was on the brink of an abyss. ≈ Страна была на краю пропасти. How big is the abyss between what you think you are and what you actually are? ≈ Насколько глубоко различие между вашим представлением о себе и тем, что вы есть на самом деле? Syn: gulf, deep
2) первичный, первозданный хаос
3) геогр. абиссаль, глубоководная зонабездна, пропасть, пучина;
- the * of despair( образное) безысходное горе;
- * of hopelessness (образное) бездна отчаяния (океанография) абиссаль, глубоководная зона~ первичный хаос;
abyss of despair глубокое отчаяние -
11 abyss
[əʹbıs] n1. бездна, пропасть, пучинаthe abyss of despair - образн. безысходное горе
abyss of hopelessness - образн. бездна /пучина/ отчаяния
2. первозданный хаос3. океан. абиссаль, глубоководная зона -
12 hopeless
[ʹhəʋplıs] a1. безнадёжный; безвыходный, безысходный; бесперспективныйhopeless cause - дело, обречённое на провал
hopeless situation /predicament/ - безвыходное положение
2. (обыкн. of, about, for) утративший всякую надежду, отчаявшийсяto be hopeless about /of/ smth. - безнадёжно смотреть на что-л.
I am hopeless of effecting anything - я потерял надежду чего-л. добиться
3. неисправимый ( о людях)you are hopeless! - ≅ тебя только могила исправит!
4. бессмысленный; бесполезныйit is hopeless appealing to him - обращаться к нему (совершенно) бесполезно
it is hopeless to try to talk her out of it - нечего и пытаться отговорить её от этого
-
13 irredeemable
[͵ırıʹdi:məb(ə)l] a1. эк.1) не подлежащий выкупу или погашению2) неконвертируемый ( о бумажных деньгах)2. безнадёжный; безысходный; непоправимыйirredeemable woe - безутешное /безысходное/ горе
-
14 remissione
f1) прощение; снисхождение; помилованиеremissione dei peccati — отпущение греховsenza remissione — без пощады, со всей строгостью2) досрочное освобождение ( из тюрьмы)3) снятие4) отказ5) мед. ремиссия6) покорность•Syn: -
15 remissione
remissióne f 1) прощение; снисхождение; помилование remissione dei peccati -- отпущение грехов senza remissione -- без пощады, со всей строгостью 2) досрочное освобождение( из тюрьмы) remissione dei prigionieri -- освобождение военнопленных 3) снятие remissione del debito -- снятие задолженности 4) отказ remissione di una querela -- отказ от иска 5) med ремиссия 6) покорность piena remissione -- полная покорность 7) fig спасение, выход un male senza remissione -- безысходное горе -
16 remissione
remissióne f 1) прощение; снисхождение; помилование remissione dei peccati — отпущение грехов senza remissione — без пощады, со всей строгостью 2) досрочное освобождение ( из тюрьмы) remissione dei prigionieri — освобождение военнопленных 3) снятие remissione del debito — снятие задолженности 4) отказ remissione di una querela — отказ от иска 5) med ремиссия 6) покорность piena remissione — полная покорность 7) fig спасение, выход un male senza remissione — безысходное горе -
17 pääsemätön
yks.nom. pääsemätön; yks.gen. pääsemättömän; yks.part. pääsemätöntä; yks.ill. pääsemättömään; mon.gen. pääsemättömien pääsemätönten; mon.part. pääsemättömiä; mon.ill. pääsemättömiinpääsemätön недоступный, неприступный, непроходимый pääsemätön (toivoton) безысходный, безвыходный pääsemätön (väistämätön) неизбежный, неминуемый
недоступный, неприступный, непроходимый ~ неизбежный, неминуемый ~ безысходный, безвыходный ~ ihminen безысходное горе ~ tilanne безвыходная ситуация -
18 hopeless grief
Общая лексика: безысходное горе -
19 the abyss of despair
1) Религия: бездна отчаяния, пучина отчаяния2) Образное выражение: безысходное горе -
20 végtelen
* * *формы: végtelenek, végtelent, végtelenül; тж перенбесконе́чный, безграни́чныйvégtelen öröm — безграни́чная ра́дость
* * *Imn. 1. бесконечный, безграничный, бескрайний, беспредельный, безбрежный, необъйтный, необозримый, неоглядный, безысходный, неисходный;\végtelen öröm — безграничная радость; \végtelen pusztaság — безграничная пустыня; a \végtelen rónák/síkságok — безбрежные равнины; a Hortobágy \végtelen rónái — неоглядные просторы v. бесконечные v. равнины степи Хортобадь; a \végtelen tenger — безбрежное море; \végtelen tér — беспредельное пространство; a sztyepp \végtelen térsége — бескрайний простор степи; \végtelen térségek — необозримые просторы;\végtelen bánat — безысходное горе;
2.\végtelen sor — бесконечный ряд; \végtelen tizedestört — бесконечная дробь;mat.
\végtelen haladvány — бесконечная прогрессия;3.IImüsz.
\végtelen csavar — бесконечный винт;hat. бесконечно, беспредельно;III\végtelen boldog — бесконечно счастливый;
a sztyepp \végtelenje — необозримость степи;fn.
[\végtelent, \végtelenje] 1. — бесконечность;2. mat. бесконечность;a számsor számai a \végtelen felé tartanak — числа числового ряда стремится к бесконечности; a párhuzamos egyenesek a \végtelenben találkoznak — параллельные прямые встречаются в бесконечности\végtelen kis mennyiség — бесконечно малая величина;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
безысходное — • безысходное горе • безысходное отчаяние … Словарь русской идиоматики
горе — • безмерное горе • безнадежное горе • безутешное горе • безысходное горе • беспросветное горе • большое горе • великое горе • глубокое горе • лютое горе • настоящее горе • невыразимое горе • неизбывное горе • неисходное горе • неодолимое горе •… … Словарь русской идиоматики
горе — безнадежное (Мельн. Печерский); безысходное (Фруг); вездесущее (Фофанов); глубокое (Рылеев, Трифонов); горемычное (Кольцов); горькое (Гиляровский); горинское горе (Фед. Давыдов); жгучее (Надсон); злое (Дрожжин, Розенгейм); лютое (К.Р );… … Словарь эпитетов
горе ты, горе, змея подколодная{...} — Ср. Горе ты, горе, змея подколодная, Ворог старинный ты мой! Ты, неотступное, ты, безысходное Рано сошлись мы с тобой. М.Р. Розенгейм. Ср. Мы только плачем и взываем: О горе нам, рожденным в свет! Г.Р. Державин. На смерть кн. Мещерского. Ср. O… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Уитмен (Whitman), Уолт — (31.V.1819, Уэст Хиллз, Нью Йорк 26.III.1892, Камден, Нью Джерси) поэт. Сознавая себя певцом и пророком Нового Света, он стремился дать выражение лучшему, что несли в себе исторический опыт и характер американцев, мечтал представлять свою… … Писатели США. Краткие творческие биографии
Никитин, Иван Саввич — поэт, род. 21 го сентября 1824 г. в Воронеже; ум. 16 го октября 1861 г. Прадед его, Никита Герасимов, и дед, Евтихий Никитин, были дьячками Христорождественской церкви села Казачья Засосенского стана Задонского уезда Воронежской губ. Отец… … Большая биографическая энциклопедия
София (святые) — 1) св. мученица, мать трех дочерей Веры, Надежды и Любви, после разных мучений усеченных мечом около 137 г., в Риме, при Адриане. С. не подвергали испытанию, может быть, по расчету, что, оставив ей жизнь, оставляли ей и безысходное горе о потере… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
София (святые) — 1) св. мученица, мать трех дочерей Веры, Надежды и Любви, после разных мучений усеченных мечом около 137 г., в Риме, при Адриане. С. не подвергали испытанию, может быть, по расчету, что, оставив ей жизнь, оставляли ей и безысходное горе о потере… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Никитин И. С. — Никитин И. С. НИКИТИН Иван Саввич (1824 1861) поэт и беллетрист. Р. в Воронеже в семье зажиточного мещанина, владельца свечного завода. Окончив в 1839 духовное училище, перешел в Воронежскую духовную семинарию, откуда был исключен «по… … Литературная энциклопедия
оуитIу-оуищ — межд. выражает безысходное горе ОуитIу оуищ ыIозэ кукуум игъыбзэ къырищзэ гъыгъэ … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
Андреев, Леонид Николаевич — известный писатель. Род. в Орле в 1871 г.; отец его был землемер. Учился в Орловской гимназии и в университетах С. Петербургском и Московском, по юридическому факультету. Студентом сильно нуждался. Тогда же он написал первый свой рассказ "о… … Большая биографическая энциклопедия